The study of metaphor has a long history, and it has gradually been taken seriously from the very beginning of Aristotle of ancient Greek. In 1980, American scholars George Lakoff and Mark Johnson published the book Metaphor We Lived By jointly, from which metaphor began to be known as a way of cognition. The differences in languages and cultures, together with the complicated working mechanism of metaphor, post a great challenge in translating metaphor in literary work. This paper analyzes example sentences taken from Chinese classical works. By comparing these sentences with their English translations, we can have a glimpse of the translation strategies often used in rendering metaphor.