Journal Browser
Search
Translation of Culture-Loaded Words from the Perspective of Foreignization and Domestication
Shengjie Yi
International Journal of Mathematics and Systems Science 2023, 6(6); https://doi.org/10.18686/ijmss.v6i6.4015
Submitted:05 Jan 2024
Accepted:05 Jan 2024
Published:05 Jan 2024
Abstract
Due to a variety of historical contexts, regional environments, religious cultures, social practices, and other considerations, each na_x005ftion has developed distinctive cultural traits. Every language carries a national traditional culture. In addition to really viewing how a nation behaves, it is more crucial to study that nation’s language, particularly through vocabulary learning, in order to comprehend its traditional culture and connotations. Therefore, it is essential to understand how to interpret Chinese words that are culturally loaded for foreigners so that they can comprehend Chinese culture. It is hoped that this study will assist in translating traditional vocabulary.
References
[1] Venuti, L. 2004. The translator’s Invisibility: A History of Translation [M]. Shanghai: Foreign Language Education Press.
[2] Fan XM. The third space of alienation and naturalization: rethinking the translation view of Homi Baba [J]. Journal of Leshan Nor_x005fmal University, 2013 (4): 49-54.
© 2025 by the EnPress Publisher, LLC. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license.

Copyright © by EnPress Publisher. All rights reserved.

TOP