[1] Reiss K, Vermeer HJ. Towards a general theory of translational action: Skopos theory explained. Routledge; 2014.
[2] Vermeer Hans. Skopos and Commission in Translational Action. Venuti,L(Ed and Trans).Translation. London and New York: Rou_x005ftledge, 2000.
[3] Vermeer,H,J. A Skopos Theory of Translation: Some Arguments for and against[M].1996.
[4] Yang DL, Yang HY. On English translation of terms with Chinese characteristics. Shanghai Journal of Translators. 2006;(3):73–74.
[5] Nida E .Language, culture, and translating[J]. Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
[6] Nord, C. Translating As a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
[7] He Y. Translation theories and methods of film titles[J]. Foreign Language Teaching, 2001, (01):56-60.
[8] Yan XH, Liu XQ.Cultural gaps in Chinese-English translation and their strategies of translation [J].Chinese Science and Technology Translation, 2002, 2, (15) 8-10, 63.