Journal Browser
Search
A Critical Analysis of Tourism Translation Excerpt from Lonely Planet
Ruohan Li
International Journal of Mathematics and Systems Science 2024, 7(3); https://doi.org/10.18686/ijmss.v7i3.5031
Submitted:06 Mar 2024
Accepted:06 Mar 2024
Published:06 Mar 2024
Abstract
The Lonely Planet series showcases the rich tapestry of global cultures through detailed accounts and translations. These texts not only provide practical information for travelers but also serve as cultural ambassadors, bridging linguistic and cultural divides. The series’ meticulous translations reflect the complexities and subtleties of each destination, shedding light on local customs, traditions, and ways of life. Its translations also contribute to a more inclusive understanding of different cultures, fostering mutual respect and understanding among travelers and locals. This paper classifies the types of tourist texts according to their characteristics, address the issues that arise when translating travel guides.
References
[1] MacLean, Rory. 2007. Magic bus: on the hippie trail from Istanbul to India. Penguin Books. ISBN 978-0-14-101595-8.
[2] Tang Jingjing. 2022. “On Translation of Tourism Text from the Perspective of Text Typology—A Case Study of E-C Translation of
Lonely Planet: Boston—— Lonely Planet: Boston.” Modern Linguistics 10: 2106.
[3] Bosnar-Valković, Brigita, and Suzana Jurin. 2019. “COMMUNICATION AND MANIPULATION STRATEGIES OF TRAVEL
GUIDES PRESENTING CROATIA – A LINGUISTIC PERSPECTIVE.” Tourism in Southern and Eastern Europe 5: 121–138.
[4] Braçaj, Morena. 2015. “Procedures of Translating Culture-Specific Concepts.” Mediterranean journal of social sciences 6, no. 1:
476–480.
[5] Dickins, J. 2012. “The translation of culturally specific items.” Language Studies: Stretching the Boundaries. Cambridge Scholars
Publishing, 43 - 60. ISBN 1443839728.
[6] Holloway, J.C. 2004. Marketing for Tourism, Prentice Hall, 4th ed.
[7] Fengling, Liu. 2017. “A comparative study of Nida and Newmark’s translation theories.” International Journal of Liberal Arts and
Social Science 5, no. 8 : 31-39.
[8] Newmark, Peter. 2001. A Textbook of Translation. Shanghai Foreign Language Education Press, Shanghai.
[9] Fan Shiyi.2012. “Interpretation of Cultural Differences in English Translation of Tourism Publicity Materials.” Theoretic Observation,no(2):60-61.
[10]Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. 2003. Communicating with Strangers: An Approach to Intercultural Communication. McGrawHill.
© 2025 by the EnPress Publisher, LLC. This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution (CC BY) license.

Copyright © by EnPress Publisher. All rights reserved.

TOP