This article delves into the controversial practice of utilizing a student’s first language (L1) as a teaching resource in second language (L2) learning environments. Initially, strategies such as code-switching/code-mixing and translanguaging were considered signs of poor linguistic ability. There was a strong push towards using only the target language in foreign language education, aiming to limit the first language’s interference and foster a deeper immersion in the new language. However, later research has shown the benefits of incorporating the first language in bilingual education and language learning processes. It’s argued that a student’s knowledge in their native language can actually support their comprehension of a second language, suggesting that transferring certain linguistic or conceptual knowledge from L1 to L2 can be advantageous. This perspective encourages the strategic use of this knowledge transfer in teaching methods. Moreover, the text points to positive results from various studies on the positive impact of L1 usage in L2 classrooms. These insights pave the way for further exploration into the application of the first language in adult English as a Second Language (ESL)/English as a Foreign Language (EFL) education, particularly regarding providing corrective feedback.
Communicative language is an important part of daily communication, and mastering its usage proficiently can leave a good impression on people. There are significant differences in the greetings between China and Japan. These differences also reflect the different cultures of the two countries. Focusing on the greetings of the first meeting in daily life, this paper selects TV plays with more daily exchanges, collects language materials of TV play types related to social life, friendship, schools, companies, etc., and makes a comparative analysis of the performance and functions of Japanese and Chinese greetings, and makes a study of Sociolinguistics.
Idiomatic phrase are one of the lexical units.Many second-language learners showing great enthusiasm for using idiomatic expressions because of the rich cultural factors inherent in them and the vibrant,hilarious language that is close to life-like.However, the idiomatic terms are so complicated that they frequently cause foreign learners to struggle with learning and comprehending Chinese.With its own advantages, the idea of lexical chunks has the potential to be a game changer in the teaching of idiomatic.
With the gradual acceleration of China's adaptation to the global environment, the country's demand for English talents is growing. In recent years, with the continuous innovation of the education system, English education in higher vocational colleges is also undergoing optimization and innovation. Language and literature are closely related. English language and literature education in higher vocational colleges aims to cultivate high-quality talents who can flexibly use English language and literature for communication. It can be seen that teachers in higher vocational colleges need to focus on cultivating students' application ability of English language and literature in the teaching process. By analyzing the current situation of English language and literature teaching in higher vocational colleges, this paper expounds its significance and puts forward corresponding countermeasures, hoping to promote the development and progress of English language and literature education in higher vocational colleges.
Copyright © by EnPress Publisher. All rights reserved.